-
1 repentir
[ʀəpɑ̃tiʀ]Nom masculin arrependimento masculinoVerbe pronominal arrepender-sese repentir de quelque chose/d'avoir fait quelque chose arrepender-se de algo/de ter feito algo* * *[ʀəpɑ̃tiʀ]Nom masculin arrependimento masculinoVerbe pronominal arrepender-sese repentir de quelque chose/d'avoir fait quelque chose arrepender-se de algo/de ter feito algo -
2 repentir
[ʀəpɑ̃tiʀ]Nom masculin arrependimento masculinoVerbe pronominal arrepender-sese repentir de quelque chose/d'avoir fait quelque chose arrepender-se de algo/de ter feito algo* * *I.repentir ʀəpɑ̃tiʀ]nome masculinoarrependimentoII.repentir (se) ʀəpɑ̃tiʀ]verboarrepender-sese repentir d'un actearrepender-se de um acto -
3 regret
[ʀəgʀɛ]Nom masculin pesar masculinoavoir des regrets de arrepender-se de* * *[ʀəgʀɛ]Nom masculin pesar masculinoavoir des regrets de arrepender-se de -
4 vouloir
[vulwaʀ]Verbe transitif querervoulez-vous boire quelque chose? quer beber alguma coisa?vouloir que querer quesi tu veux se quisersans le vouloir sem quererje voudrais … eu queria …que me voulez-vous? que quer de mim?je veux bien sim, queroveuillez vous asseoir queira sentar-sene pas vouloir de quelqu’un/quelque chose não querer alguém/algoen vouloir à quelqu’un estar ressentido(da) com alguémvouloir dire querer dizersi on veut é possívelVerbe pronominal s'en vouloir (de faire quelque chose) arrepender-se (de ter feito algo)* * *[vulwaʀ]Verbe transitif querervoulez-vous boire quelque chose? quer beber alguma coisa?vouloir que querer quesi tu veux se quisersans le vouloir sem quererje voudrais … eu queria …que me voulez-vous? que quer de mim?je veux bien sim, queroveuillez vous asseoir queira sentar-sene pas vouloir de quelqu’un/quelque chose não querer alguém/algoen vouloir à quelqu’un estar ressentido(da) com alguémvouloir dire querer dizersi on veut é possívelVerbe pronominal s'en vouloir (de faire quelque chose) arrepender-se (de ter feito algo) -
5 doigt
[dwa]Nom masculin dedo masculinodoigt de pied dedo do péà deux doigts de a um passo de* * *doigt dwa]nome masculinolever le doigtlevantar o dedojupe courte de trois doigtssaia com três dedos a menos no comprimentoa um passo de, pertoser como unha e carnedesaparecer, fugirapontar com o dedo, troçar publicamentenão mexer uma palhasaber na ponta dos dedosser repreendido, ser censuradoenganar-se ou deixar-se enganararrepender-se -
6 frapper
[fʀape]Verbe transitif bater(impressionner) marcar(suj: maladie, catastrophe) abater-se sobreVerbe intransitif baterfrapper (à la porte) bater (à porta)frapper dans ses mains bater palmas* * *I.frapper fʀape]verbofrapper quelqu'un à mortespancar alguém até à mortefrapper quelqu'un du poingdar um murro a alguémfrapper à la portebater à portafigurado frapper un grand coupdar o grande golpe; acertar em cheioêtre frappé d'apoplexiesofrer de apoplexiaêtre frappé par le malheurser atingido pela infelicidadecet impôt frappe lourdement les petites entrepriseseste imposto atinge sobretudo as pequenas empresastout le monde a été frappé par son énergiea energia dele/dela espantou toda a gente5 bater; incidirle soleil frappait en plein son visageo sol batia-lhe directamente no rosto6 (moeda, medalha) cunharpôr a gelarbater a todas as portas; pedir ajuda a toda a genteII.1 baterfigurado se frapper la poitrinebater no peito; arrepender-se; penitenciar-sene te frappe pas, je sais me débrouillernão te preocupes, eu sei desenrascar-mesans se frappersem se preocupar; tranquilamente -
7 pénitence
-
8 regret
[ʀəgʀɛ]Nom masculin pesar masculinoavoir des regrets de arrepender-se de* * *regret ʀəgʀɛ]nome masculinoavec regretcom saudaderongé de regretsroído pelo remorsosà regretcom pesar; contrariadoêtre au regret d'annoncerlamentar anunciartous mes regretsas minhas maiores desculpas -
9 regretter
[ʀəgʀɛte]Verbe transitif (erreur, décision) lamentar(personne) sentir falta deregretter de faire quelque chose lamentar fazer algoregretter que lamentar que* * *regretter ʀəgʀɛte]verbo1 (passado, pessoa, lugar) ter saudadesregretter sa jeunesseter saudades dos tempos de juventude2 (erro, conduta) arrepender-seje regrette d'avoir trop parléarrependo-me por ter falado demaisregretter une décisiondesaprovar uma decisãolastimarje regrette, mais je ne peux plus attendrelamento muito, mas não posso esperar mais -
10 revenir
[ʀəvniʀ]Verbe intransitif (venir à nouveau) regressar(d'où l'on arrive) voltar (para trás)faire revenir quelque chose refogar algorevenir cher ficar caroça nous est revenu à 2000 euros para nós, isto ficou por 2000 eurosça me revient maintenant agora me lembroça revient au même vai dar no mesmoje n'en reviens pas me custa crerrevenir sur sa décision voltar atrásrevenir sur ses pas voltar para trás* * *revenir ʀəvniʀ]verborevenir à sa placevoltar para o seu lugarrevenir de l'écolevoltar da escolarevenir sur ses pasvoltar atrás; arrepender-seça me revient!lembrei-me agora!revenir cherficar carocela revient à dire queo mesmo é dizer quecela revient au mêmevai dar ao mesmorevenir àvoltar arevenir sur un sujetretomar um temarevenir sur sa parolevoltar com a palavra atrásrefogarrevivervoltar a si, recobrar os sentidoschegar aos ouvidos de alguém -
11 vouloir
[vulwaʀ]Verbe transitif querervoulez-vous boire quelque chose? quer beber alguma coisa?vouloir que querer quesi tu veux se quisersans le vouloir sem quererje voudrais … eu queria …que me voulez-vous? que quer de mim?je veux bien sim, queroveuillez vous asseoir queira sentar-sene pas vouloir de quelqu’un/quelque chose não querer alguém/algoen vouloir à quelqu’un estar ressentido(da) com alguémvouloir dire querer dizersi on veut é possívelVerbe pronominal s'en vouloir (de faire quelque chose) arrepender-se (de ter feito algo)* * *I.vouloir vulwaʀ]verbo1 (informação, encontro) querer; exigir; pedirvoulez-vous bienfaz favor deestimaren vouloir àquerer mal a; não gostar de alguém3 (atenção, cuidados) requerersem quererII.querer; desejar para sis'en vouloirculpabilizar-se
См. также в других словарях:
arrepender-se — de, arrepender se por arrependeu se do crime; arrependeu se de (por) ter pecado … Dicionario dos verbos portugueses
arrepender — |ê| v. pron. 1. Lamentar ou ter pena por alguma coisa feita ou dita ou não feita ou não dita. 2. Mudar de intenção ou de ideia. 3. Desdizer se. 4. Mudar de aspecto, ameaçando chuva. ‣ Etimologia: latim *[ar]repoenitere, de poeniteo, ere, não… … Dicionário da Língua Portuguesa
Diego Maradona — Maradona redirects here. For other uses, see Maradona (disambiguation). Diego Maradona Diego Maradona in 2010 Personal information … Wikipedia
Comparison between Esperanto and Ido — Esperanto … Wikipedia
Comparación entre el esperanto y el ido — Escuche este artículo (info) … Wikipedia Español
Luen (groupe) — Pour les articles homonymes, voir Luen. Luen est un groupe brésilien de musique pop rock composé de la chanteuse Luen Cugler et de quatre musiciens. Il est en activité depuis 2009. Le groupe est originaire de Rio de Janeiro et chante en portugais … Wikipédia en Français
arrepelar — v. tr. 1. Puxar pelos cabelos. 2. Beliscar. 3. [Encadernação] Despegar as folhas coladas. • v. pron. 4. Arrancar os próprios cabelos. 5. [Figurado] Desesperar se, arrepender se … Dicionário da Língua Portuguesa
arrependimento — s. m. 1. Ato de arrepender se. 2. Contrição … Dicionário da Língua Portuguesa
bater — |ê| v. tr. 1. Dar pancadas em. 2. Remexer. 3. Cravar. 4. Sacudir, fustigar. 5. [Figurado] Derrotar, vencer. 6. Atirar sobre. • v. intr. 7. Dar pancadas. 8. Chamar. 9. Vir de encontro. 10. Ir de batida. 11. Soar, palpitar. • v. pron. 12. Ter… … Dicionário da Língua Portuguesa
cardada — s. f. 1. Pancada com a carda. 2. Porção de filaça que se carda de uma vez. 3. dar ao diabo a cardada: ter mau êxito, arrepender se … Dicionário da Língua Portuguesa
doer — |ê| v. intr. 1. Sentir dor em; causar dor a. • v. intr. e pron. 2. [Figurado] Sentir ou ter pena. = COMPADECER SE 3. Arrepender se; queixar se. ‣ Etimologia: latim doleo, ere, sentir dor, causar dor, lamentar … Dicionário da Língua Portuguesa